Bg HeroCard

Studia licencjackie z Tłumaczenia i Interpretacji


Lokalizacja

Hiszpania

Forma studiów

Kampus uniwersytecki

Język kursu

Hiszpan

Dziedziny studiów

Tłumaczenia i interpretacja

Czas trwania

4 Lat

Tryb studiów

W pełnym wymiarze godzin

Poziom

Stopnie licencjata

Czesne

Zapytaj o informacje

Opis programu

Jako absolwent kierunku Tłumaczenie i Interpretacja zdobędziesz następujące umiejętności:

  • Opanowanie technik i strategii tłumaczenia oraz interpretacji
  • Opanowanie języka A (hiszpański), języka B (angielski) oraz języka C (niemiecki/arabski) (we wszystkich rodzajach dyskursów oraz rejestrach pisemnych i ustnych) oraz ich odpowiednich kultur w celu tłumaczenia i interpretacji (w trybie konsekutywnym i symultanicznym).
  • Efektywne zastosowanie technik interpretacji łączącej oraz robienia notatek oraz wykonywania zadań tłumaczenia z widzenia.
  • Opanowanie narzędzi informatycznych stosowanych w tłumaczeniu/interpretacji oraz lokalizacji, a także umiejętność wykonywania tłumaczeń wspomaganych komputerowo.
  • Opanowanie technik dokumentacyjnych stosowanych w tłumaczeniu, a także terminologii i leksykografii niezbędnych do realizacji tłumaczeń specjalistycznych.
  • Znajomość rynku pracy w dziedzinie tłumaczenia i interpretacji oraz opanowanie umiejętności zawodowych niezbędnych do wykonywania zawodu zarówno w sposób autonomiczny, jak i etatowy, zgodnie z standardami jakości.
  • Projektowanie i organizacja projektów tłumaczeniowych i interpretacyjnych oraz praca w zespołach o charakterze interdyscyplinarnym, w kontekstach krajowych i międzynarodowych.
  • Etyczne zaangażowanie w wykonywaniu zawodu oraz rozwijanie krytycznego myślenia, uznając wartość różnorodności i międzykulturowości w tłumaczeniu i interpretacji.
  • Zastosowanie technik edycji, składu i przeglądu tekstu

Informacje o uczelni

Przekonani o swojej misji służby publicznej, zarówno jeśli jesteś studentem, jak i myślisz o studiowaniu na URJC, udostępniają Ci wszystkie nasze możliwości dla Twojego kształcenia. Nasz uniwersytet oferuje zespół nauczycieli pasjonujących się dostarczaniem Ci najlepszej edukacji. Są jednocześnie dynamicznymi, elastycznymi profesjonalistami, dostosowanymi do nowych metodologii nauczania. Możesz również korzystać z nowoczesnych obiektów, które są wyposażone, aby odpowiadać na potrzeby metodologiczne, a także z laboratoriów i wielu innych usług poza salami wykładowymi.

Studiowanie na Uniwersytecie Króla Juana Carlosa oznacza wejście w idealne środowisko nauki, które pomoże Ci osiągnąć Twoje cele, zarówno osobiste, jak i zawodowe, w najbardziej ekscytującej przyszłości.

Chociaż powstał, aby służyć mieszkańcom Wspólnoty Madryckiej, jesteśmy zaangażowani w pomoc wszystkim Hiszpanom i obywatelom Unii Europejskiej. Jesteśmy częścią Międzynarodowego Konsorcjum Uniwersytetów EULIST wraz z innymi 9 europejskimi uniwersytetami i jesteśmy bardzo dumni z wyjątkowej więzi, która łączy nas z Ameryką Łacińską.

Uniwersytet dysponuje pięcioma kampusami: Aranjuez, Alcorcón, Fuenlabrada, Madryt (z kilkoma siedzibami) i Móstoles.

Wymagania rekrutacyjne

Dostęp Dostęp do oficjalnych studiów licencjackich wymaga posiadania świadectwa maturalnego lub równoważnego oraz zdania egzaminu, o którym mowa w artykule 42 Ustawy Organicznej 6/2001 o Uniwersytetach, zmienionej przez Ustawę 4/2007 z dnia 12 kwietnia, bez uszczerbku dla innych mechanizmów dostępu przewidzianych przez obowiązujące przepisy.

Liczba miejsc oferowanych na nowy nabór wynosi:

  • Kampus w Aranjuez: 40 miejsc
  • Kampus w Móstoles: 40 miejsc

    Zapytaj o różne wymagania i niezbędne dokumenty, egzamin specjalistyczny oraz procedurę uznawania zagranicznych dyplomów.

Stypendia

Uniwersytet oferuje szereg stypendiów i pomocy dla studentów, w tym:

  • Stypendia własne
  • Stypendia Ministerstwa Edukacji
  • Stypendia Wspólnoty Madryckiej
  • Stypendia Banku Santander
  • Stypendia Rządu Kraju Basków
  • Stypendia Fundacji Once
  • Stypendia Fundacji Occident
  • Stypendia CEDEX

Perspektywy zawodowe

Stopień w zakresie Tłumaczenia i Interpretacji przygotuje Cię do pracy w bardzo szerokich kontekstach zawodowych, związanych przede wszystkim z komunikacją wielojęzyczną: jako tłumacz lub interpreter w sektorze prywatnym, z możliwością pracy jako freelancer. W takim przypadku tłumacze zazwyczaj przystępują do egzaminu na tłumacza przysięgłego MAEC, który odbywa się corocznie. Możesz również pracować na etacie, w organizacjach krajowych i międzynarodowych, a także w szpitalach, ambasadach oraz w firmach zajmujących się eksportem/importem i usługami. Będziesz również przygotowany do wykonywania pracy w nowych obszarach, takich jak lokalizacja czy tłumaczenie gier wideo. Inne obszary, w których ta profesja jest ceniona, to media (czy to prasa drukowana, czy media audiowizualne), wydawnictwa, gdzie tłumacze są bardzo cenieni jako redaktorzy, a także turystyka. Z tym dyplomem będziesz miał również możliwość nauczania na różnych etapach kształcenia.

WeUni docsity Logo White

Szukaj dokumentów na docsity.comArrow Square Out

Copyright © 2025 Ladybird Srl - Via Leonardo da Vinci 16, 10126, Torino, Italy - VAT 10816460017 - All rights reserved